熊猫麻将电脑 当前位置:首页>熊猫麻将电脑>正文

熊猫麻将电脑

发布时间:2018-12-16

原标题:洋品牌取个好中文名有多重要?可口可乐曾叫"蝌蚪啃蜡","奔驰"曾用名叫"笨死"

“纲手,你说的闭关不会是和刘皓在偷情吧,你们两个要么就是一起闭关,要么就是一起出关太巧合了吧。”王宫大厅里面,布玛一副我发现你的秘密的样子对纲手说道,自从刘皓和纲手的关系又一次发生转变之后,布玛最喜欢拿这方面的事情来开纲手的玩笑,以前她和纲手斗嘴每一次都是平分秋色有输有赢,但自从纲手和刘皓有了那方面的关系之后,却是被布玛捉到了痛脚,同时说的纲手没地方可反击。

669游戏中心官网下载

叶扬根本就没有理会他,而是走向了那个女人。当他走过那几名黑人的身旁时,眉头微微一皱,脸上露出了一抹厌恶的表情,冷声说道:“该死”
“是!我们都这样认为,李?才二十岁,他仅仅是因为母亲武贤仪受宠而去了陇右,本身并没有什么出众的才能,他甚至根本没有打过仗,我担心他会被回纥一战击溃,危及整个陇右的安全,那时恐怕关中都不一定保得住了。”

“皇上,皇上,臣妾。”跪在一旁几名得宠妃子,一下子瘫倒在地,不敢相信自己的耳朵,最终会是这样的结局。

英媒称,住宿出租平台Airbnb在进入中国市场两年后,有了一个中文名字:"爱彼迎",寓意"让爱彼此相迎"。Airbnb被大多数年轻人使用,但它的中文名似乎并不得人心,中国的年轻人并不买账。

据英国广播公司网站3月27日报道,Airbnb的官方微博账号已经更名为"Aribnb爱彼迎"。在一条介绍更名的视频下方,700多条留言大都反应名字难听,有的认为有歧义跟歌曲"爱拼才会赢"音相似,有 "拉低了贵司水准"的嫌疑。还有网友给出了自己的版本,比如"爱比邻"-取自"天涯若比邻"。还有"爱比赢或者爱比比"。

BBC记者试图联系Airbnb回应中文名的批评以及是否考虑换中文名,尚未得到回应。

国际翻译家联盟译员、中国翻译家协会专家会员周裕波对BBC中文记者表示:"好的翻译要有口采",指翻译后的作品好听、让人享受和(对产品)有好处。

报道称,在中国大陆,Airbnb要和"小猪"和"途家"分蛋糕,而后两者则有更多的本地信息。"爱彼迎"或许是想先让中国用户有亲切感,再步步为赢。

Airbnb未来的业绩如何,以及这个名字的表现如何,就只待市场考验。但洋品牌糟糕的中文译名确实会拖市场的后腿。

洋品牌有哪些糟糕的中文翻译?

可口可乐如今已经深入人心,算是翻译界的经典案例。但这个品牌的中文名也曾跌至谷底,一蹶不振,是一个彻头彻尾的失败。今天这个曾经失败的案列并不大为人所知,它只存在翻译系和市场营销专业的教科书里。

19世纪20年代,Coco Cola刚进入中国市场时的中文译名为"蝌蚪啃蜡"。从字面意思来看,它意味着喝可乐就跟蝌蚪啃蜡一样。

后来Coco Cola 意识到这个名字差强人意,登报350英镑征新名字。一位中国的教授拿下奖励,将拗口的"蝌蚪啃蜡"换为如今家喻户晓的可口可乐。

快餐品牌肯德基曾经把 "令人不禁吮指的美食(finger lickin good)"翻译为"吃手指",让消费者以为真要把自己的手指啃了。

早期德国车Mercedes-Benz最开始进入中国市场时音译为"笨死"。后来更名为"奔驰"后才听着顺耳和舒心,并帮助提高了销售额。

国际知名的财务公司KPMG的中文名"毕马威"也是让人容易联想到"齐天大圣"孙悟空的别名"弼马温"。

品牌顾问张罗明对BBC表示:"洋品牌的中文名除开要能朗朗上口外,还要保持它在国外的调性。"她表示,调性指如果品牌在国外是高端产品,翻译过来的中文名就不该自降身价。

报道称,中国的千禧一代未来将成为消费的主力。Airbnb称中国旅行者已经在Airbnb的全球房源内入住超过530万次。2016年,中国的出境游人数增长了142%。

在中国国内,Airbnb约有8万个房源,已有160万境内外旅客入住国内房源。

报道称,Airbnb正打算鼓励中国居民分享房屋,开发市场潜力。但似乎应该有个合心意的中文名字。

编辑:成建

发布时间:2018-12-16 06:39:59

当前文章:http://neomi.cn/mozuo/13317.html

边城游戏中心下载大厅 波克斗地主单机版 方块娱乐输120万 果盘游戏中心官网 送分捕鱼换现金 榆林零点棋牌下载 元游棋牌视频游戏 众乐乐牛总管手机版

11190 35520 30380 49895 20527 6717530375 70526 31661

责任编辑:道公戏

随机推荐